Nothing Really Matters(?)
Analysis of Translations of Kafka's Metamorphosis: #1: Gregory Samsa woke from uneasy dreams one morning to find himself changed into a giant bug. This translation is the simplest, with nothing open to consideration through the author's individual words (compared to the other translations). The main character had uneasy dreams, and woke to find out that he changed into a "giant" bug. This is the least descriptive adjective of the size of this bug that he has transformed into, which I feel that since it's so simple, it loses some figurative appreciation. This translation is also a bit different with the name of what I would assume is the main character, Gregory. His name is different in this translation than all the rest, making it seem like the translation is the least reliable towards grasping what the author originally meant to say. #2: When Gregor Samsa awoke from troubled dreams one morning he found he had been transformed in his bed into an enormous bug...